Coronavirus

Doctora hondureña da consulta gratis en español o garífuna para prevenir el coronavirus

Zunilda Martínez es originaria de una comunidad de La Mosquitia, una de las zonas más olvidadas de Honduras. Ella traduce las conferencias de prensa a garífuna para que las personas que no hablan español tomen las medidas de prevención contra el coronavirus
08.05.2020

TEGUCIGALPA, HONDURAS.- El teléfono sonó varias veces. Cuando contestaron se escuchó una voz dulce y bastante confiada.

Hola, buenas tardes dijo.

Después de unos segundos de explicación, sonrió… No tardó mucho en expresar confianza para contarle a EL HERALDO la labor que realiza en la comunidad que la vio nacer, especialmente porque en ese lugar muchas personas no entienden español y el país vive una pandemia.

Muchos se preguntarán cómo en algún lugar de Honduras hay gente que no habla español, pero la doctora Zunilda Martínez lo resumió en tres palabras: “Son nuestros abuelitos”.

Zunilda habló por más de 20 minutos sobre su noble labor en medio de una pandemia, pero la mitad del tiempo se refirió a la gente de Batalla, una comunidad de La Mosquitia, en Gracias a Dios, donde ella nació.

“Estudié medicina porque venía de una comunidad donde nunca vimos la figura de un doctor”, dijo.

Batalla es una pequeña comunidad garífuna, una de las zonas más olvidadas de Honduras, donde solo los jóvenes y adultos hablan español, mientras que el resto se comunica con su lengua natal: el garífuna.

Afortunadamente en Gracias a Dios no existen casos positivos de coronavirus (Covid-19), pero Zunilda tiene casi dos meses dando asesoría vía teléfono, en español o garífuna, a quienes lo necesiten.

Esta hondureña contó a EL HERALDO que todo comenzó con un chat familiar, donde sus parientes le hacían consultas sobre los síntomas del coronavirus, cómo prevenirlo y cómo actuar en caso de padecerlo.

“Nosotros tomamos a bien explicarle a la población en nuestra lengua, ya que cuando las cadenas empezaron a pasar por los canales televisivos en español, muchos de nuestros abuelitos, que había que orientarlos a tener mayor cuidado, no entienden mucho el español. Desde allí pensamos en traducir qué es el Covid-19, su forma de transmisión, sus síntomas”, contó la doctora.

VEA TAMBIÉN: Coronavirus en Honduras: ¿Qué significa contagio comunitario y a qué fase se acerca el país?

Zunilda, de 40 años, buscó la forma de hacer llegar la información para aquellos que no tienen televisores o teléfonos celulares, así que se le ocurrió traducirla a garífuna y transmitirla por las emisoras que se escuchan en Batalla.

También habilitó su número de teléfono para que quienes tuvieran mayores dudas le escribieran o llamaran. “Me consultan en español o garífuna”, mencionó entre risas.

Diariamente 10 o 15 personas se comunican con ella, la mayoría de su amada comunidad, a la que describió como “un pueblito donde no hay luz” eléctrica y sus pobladores aún se alumbran con focos o candiles.

Para Zunilda, ayudar a la gente de Batalla significa más que solidaridad, es una muestra de amor y representa esos años cuando ella estuvo fuera de Honduras para poder formarse en la Escuela Latinoamérica de Medicina en Cuba, donde estudió gracias a una beca.

Sus padres la apoyaban económicamente para estudiar enfermería, pero pudo obtener la beca para cursar la carrera de medicina en 2001. Seis años después consiguió su título universitario para “trabajar con las comunidades”, en las zonas rurales, como ella misma mencionó.

Por motivos familiares esta hondureña actualmente no labora, pero al ver la necesidad de su gente en medio de la pandemia, decidió colaborar hasta donde podía.

“Su pueblo”, como suele llamarlo, está alejado del Hospital Regional de Puerto Lempira, por lo que en muchas emergencias la gente se trata con remedios caseros, de esos que los ancestros enseñan de generación en generación.

LEA: Así es el protocolo de manejo de cadáveres con Covid-19

Sin embargo, al hablar sobre el Covid-19, ni siquiera los médicos tienen certeza de cómo curarlo, pero sí de algunos medicamentos para contrarrestar sus síntomas o complicaciones.

Y eso es lo que hace la doctora Zunilda, a través de una llamada o un mensaje de texto. “Si el paciente es sospechoso, yo le oriento de lo que va a hacer y a dónde tiene que ir, qué pruebas le van a hacer. Si es positivo ya es otro nivel, entonces se le da el tratamiento donde se le hizo la prueba”, contó.

Con voz lenta y suave, esta doctora explica de forma compresiva a sus pacientes, pero también se encarga de orientarlos para que prevengan el contagio de la enfermedad.

En su labor no pide reconocimiento, porque para ella no hay mejor paga que la voluntad y la decisión de ver que se puede hacer algo por su comunidad, aunque ella se encuentre en La Ceiba, Atlántida, a más de 240 kilómetros de distancia.

Zunilda reside en esa ciudad temporalmente, donde vecinos o desconocidos también la llaman o escriben por asesoría y ella, sin poner ningún pero, siempre contesta con esa voz suave y comprensiva, que explica -en español o garífuna- que la educación es la mejor forma de combatir este virus mortal.

LE PUEDE INTERESAR: Los hospitales móviles para Covid-19 no serán administrados por Salud