¿Qué significa el término “move to strike” usado en el juicio de JOH?
Los abogados utilizan este tipo de términos en las audiencias cuando los testimonios y pruebas no son lo suficientemente claras o entendibles
Por:
TEGUCIGALPA, HONDURAS.- En el juicio contra del expresidente Juan Orlando Hernández se utilizó la frase “move to strike” por parte del abogado Raymond Colón, al momento de interrogar al intérprete Manuel Prado.
Muchas personas, e incluso, abogados consultados en Honduras, no supieron dar una explicación sobre en qué momento se utiliza ese tipo de términos en una audiencia.
El periodista Matthew Russell Lee, de Inner City Press, publicó en su cuenta X el interrogatorio que Colon hizo a Prado sobre la interpretación de videos, audios y mensajes de texto sobre el caso de JOH. En una de las partes, Colon dice “move to strike”.
Colón: No es su trabajo corregir las cosas, ¿verdad?
Prado: Depende...
Colon: Muévete para golpear. (“move to strike”)
Juez Castel: Concedido. Solo sí o no.
Prado: No.
Colón: Entonces no fuiste exacto.
Prado: No estoy de acuerdo.
Un abogado experto en derecho penal norteamericano, quien pidió omitir su nombre, explicó que el término “move to strike” (moción de anulación) se utiliza cuando la defensa o la Fiscalía aplica la regla 403 para remover o declarar inadmisible una evidencia o una parte del testimonio.
Por ejemplo, si un testigo en el interrogatorio no contesta o es inconsistente o ambiguo en las respuestas, el abogado puede solicitar el “move to strike”.
Con la petición, el juez emite su decisión y le dice al jurado descartar lo discutido y recuerda como sucedió en este caso, el procedimiento de respuestas en la Corte.
En ese sentido, en español el término puede interpretarse como “descartar el testimonio”, debido a que no es claro para que lo entienda el jurado.