Un error de la encargada de traducir al español las declaraciones del presidente de Estados Unidos Barack Obama, casi obligó a que los medios de comunicación de España cambiaran sus titulares para informar sobre el encuentro que mantuvieron el mandatario estadounidense y el rey Felipe VI el pasado martes.
'Estamos profundamente comprometidos a mantener relaciones con una España fuerte y unida', declaró en inglés Barack Obama, sentado junto al monarca español en el Despacho Oval de la Casa Blanca. Las declaraciones del jefe de Estado norteamericano hacían clara alusión al deseo de Cataluña de independizarse de España, informa el diario 'ABC'.
Sin embargo, la encargada de interpretar las palabras de Obama para Felipe VI no acertó con la traducción y dijo: 'Sé que siempre tendremos una relación más fuerte y unida'. Al escuchar estas palabras, el rey se quedó tan sorprendido que miró de reojo a los miembros de la delegación española que se encontraba en el lugar.
Esta mala traducción hizo que el también presente ministro español de Exteriores, José Manuel García-Margallo, llamara a una persona de su comitiva 'para que se asegurara de que los periodistas españoles habían apuntado lo que había dicho Obama y no lo que había traducido la intérprete', según 'La Vanguardia'.
Traductora pone en aprietos a Barack Obama
La mala traducción provocó cierta incomodidad ante los presentes.
17.09.2015
Estados Unidos
Tags: